۱۳۸۹ اسفند ۱, یکشنبه





هر چند که رنگ و روي زيباست مرا
چون لاله رخ و چو سرو بالاست مرا
معلوم نشد که در طربخانه ي خاک
نقاش ازل بهر چه آراست مرا؟



English
There was the Door to which I found no key;
There was the Veil through which I might not see:
Some little talk awhile of Me and Thee
There was-and then no more of Thee and Me.

 German

Das Rätsel dieser Welt löst weder du noch ich,
Jene geheime Schrift liest weder du noch ich.
Wir wüssten beide gern, was jener Schleier birgt,
Doch wenn der Schleier fällt, bist weder du noch ich


franch

Nous ignorons tous deux les secrets absolus.
Ces problèms jamais ne seront résolus.
Il est bien question de nous derrière un voile;
Mais quand il tombera, nous n'existerons plus.
.

۱۳۸۹ دی ۱۵, چهارشنبه




از  آمدن   و   رفتن    ما   سودی   کو
وز   تار   وجود   عمر ما   پودی   کو
در   چنبر  چرخ  جان   چندين   پاکان
می سوزد و خاک  می شود  دودی   کو

English

There was a Door to which I found no Key:
There was a Veil past which I could not see:
Some little Talk awhile of ME and THEE
There seemed--and then no more of THEE and ME



Franch
Nous ignorons tous deux les secrets absolus
Ces problèms jamais ne seront résolus
Il est bien question de nous derrière un voile
Mais quand il tombera, nous n'existerons plus
****

German
Das Rätsel dieser Welt löst werde du noch ich,
Jede geheime Schrift liest weder du noch ich-
Wir wüßten beide gern, was jeder Schleier birgt,
Doch wenn der Schleier fällt, bist weder du noch ich

۱۳۸۹ دی ۱۲, یکشنبه


ما   لعبتگانيم    و    فلک    لعبت    باز
از  روی   حقیقتی   نه   از  روی  مجاز
یک   چند   درین   بساط   بازی  کردیم
رفتیم   به   صندوق   عدم   یک یک باز

 'Tis all a Chequer-board of Nights and Days
Where Destiny with Men for Pieces plays:
Hither and thither moves, and mates, and slays,
And one by one back in the Closet lays.

Franch
Depuis des myriades de siècles, il y a des aurores et des crépuscules. Depuis des myriades de siècles, les astres font leur ronde. Foule la terre avec précaution, car cette petite motte que tu vas écraser était peut-être l'oeil alangui d'un adolescent



German
Wir sind hier nicht als ein Spielzeug des Himmels und der Natur;
Dies ist als Wahrheit gemeint, nicht metaphorisch nur.
Wir gehn, wie die Steine im Bretspiel, durch vieler S
pieler Hände,
Und werden beiseite geworfen in‘s Nichts, wenn das Spiel zu Ende.

 

پياله و سبو

بردار  پياله  و  سبو  ای  دل جو
برگرد بگرد سبزه زار و لب  جو
کاين  چرخ  بسی  قد  بتان  مهرو
صـد بار پياله کرد و صـد بار سبو